Friday, May 24, 2013

တၢင်းႁၼ်ထုိင် ၵဵဝ်ႇယူႇၼီႇၶူတ့်တႆး (Shan Unicode) ႄလႈလၢႆးႄၵႈ ၾွၼ့် ဢိၵ်ႇလွၵ်းမုိဝ်း

တီႈၼႆႈ ၶႂ်ႈႄၼတူဝ်ယၢင်ႇ ဢၼ်တႆးႁဝ်းယၢမ်ႈဝူၼ့်မႃး ႄလႈယၢမ်ႈႁဵတ်းမႃး ဢၢင်ႈႁဵတ်းမႃး (ပဵၼ်ဢၼ် ပဵၼ်ႄတ့မီးႄတ့မႃးေသ ဢၼ်ႁဝ်းဢမ်ႇလႅၼ်တူဝ်ႁဝ်းၶုိၼ်းလႆႈ)

မႁႃႈတူဝ် ယူိင်းဢၢၼ်း "လိၵ်ႈတႆးႁူမ်ႈတူဝ် ၵႂၢမ်းတႆးႁူမ်ႈေၶႃႈ"၊ ၼၼ့်ေသ ပီႈၼွင့်တႆးလူင် ပီႈၼွင့်တႆးၶုိၼ် ပီႈၼွင့်တႆးမၢဝ်း ႄတႇၵႂႃႇၸူိဝ်းၼႆ ပဵၼ်ပၼ်ႁႃၵၼ်မႃးပီယၢဝ်းၶၢဝ်းႁုိင်။ ယွၼ့်ၼႆ့ေသ ၵုမ်ႇဢဝ်ၼႆ့သႂ်ႇၸႂ် ဢမ်ႇပဵၼ်ၵွၼ်ႈၵၼ်မႃးႄတ့ႄတ့ဝႃႈဝႃႈေသပၢၼ်။ ၵၢၼ်ယႂ်ႇလူင် တႃႇေတႁူမ်ႈဝၢင်းၽႅၼ် ႁူမ်ႈၵၼ်ႁဵတ်း သၢင်ႈမႃး တႃႇၵၢၼ်ၸူိဝ့်ၸၢတ်ႈ "တႆး"ဢၼ်ဝႃႈၼၼ့် ဢမ်ႇႁဵတ်းသၢင်ႈလႆႈသင်မႃးႄတ့ႄတ့။ ယွၼ့်ပူိဝ်ႈဝႃႈ ႁဝ်းေၵႃႈ ၶႂ်ႈႁႂ်ႈဢဝ်လိၵ်ႈတႆးတူဝ်မူၼ်းပဵၼ်ပူိင်ယႂ်ႇေသ "လိၵ်ႈတႆးလူဝ်ႇလႆႈႁူမ်ႈတူဝ် ၵႂၢမ်းတႆးလူဝ်ႇလႆႈႁူမ်ႈေၶႃႈ"။

ပၢၼ်ယၢမ်းၼႆ့ ဢမ်ႇၸႂ်ႈပၢၼ်ၼင်ႇၵူႈပွၵ်ႈယဝ့်။ ယွၼ့်ၼၼ် လိၵ်ႈတႆးတူဝ်မူၼ်းေၵႃႈ မီးဝႆ့၊ လိၵ်ႈတႆး ၶုိၼ်ေၵႃႈမီးဝႆ့၊ လိၵ်ႈတႆးမၢဝ်း (ထူဝ်ႇငွၵ်ႈ)ေၵႃႈ မီးဝႆ့၊ ပႆႇၵႃးၸူိဝ်းၼႆ့ၵူၺ်း ၼႂ်းၸၢဝ်းတႆးထႅင်ႈတၢင်ႇၸၢဝ်း မီးတူဝ်တႅမ်ႈ တူဝ်လိၵ်ႈၶဝ်ထႅင်ႈ။ ေပႃးၼၼ် ၽူိဝ်ႇႁႂ်ႈဢဝ်လိၵ်ႈတႆးႁူမ်ႈတူဝ် (ဢၼ်ေတဢၢၼ်ႇၵႂႃႇထႅင်ႈ လၢႆႈသိပ်း လၢႆပၢၵ်ႇပီ၊ ေတပဵၼ်မႃးလႆႈႁုိဝ်ယင်း ဢမ်ႇလၢမ်းလႆႈၼၼ့်) သင်ဢဝ်ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈႁဝ်း ထုိင်ၵၼ် ပွင်ႇၵၼ်ၵူႈၸၢဝ်း ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈမူိၼ်ၵၼ် ပွင်ႇၵၼ်မႃးေပႃးၼႆၸုိင် ႁဝ်းေတႁဵတ်းၵၢၼ် ႁူမ်ႈဝၢင်းၽႅၼ်ႄလႈ ယၢင်ႈၶုိၼ်ႈၼႃႈၵႂႃႇမူိဝ်းၼႃႈၼၼ့် ေတဝႆး ၽႂ်းၽၢႆလီ။

ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈမူိၼ်ၵၼ် တႅမ်ႈၽႂ်မၼ်း "Speak Universally, Write Locally" မူိၼ်ၼင်ႇယၢမ်ႈလူမႅၼ်ႈၼႂ်းပပ့်ၵွၼ်းေၶႃပွၵ်ႈၼုိင်ႈၼၼ့် လႆႈဝူၼ့်မႅၼ်ႈၸွမ်းဝႃႈ ပဵၼ်ဢၼ်တူၵ်းထုၵ်ႇ တႃႇၸၢဝ်းၶူိဝ်းတႆးႁဝ်းယူႇႄတ့ႄတ့။ ႁဝ်းယွမ်းဢဝ် ၵႂၢမ်းတႆးၵူႈၸၢဝ်း(ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈမူိၼ်ၵၼ်) မႃးတႅမ်ႈဝႆ့ ၼႂ်းလိၵ်ႈၽႂ်မၼ်း(တႅမ်ႈၽႂ်မၼ်း)ေပႃးၼႆၸုိင် ေတငၢႆႈလူိဝ်ၶုိၼ်ႈၼႂ်းၵၢၼ်ႁူမ်ႈမုိဝ်းေသ ေတဢမ်ႇသုမ်း
ၶၢဝ်းယၢမ်းဢၼ်ေတလႆႈမႃးထဵင်ၵၼ်ဝႃႈ ၸႂ်ႉလိၵ်ႈၵဝ်ႇႄလႈ ၸႂ်ႉလိၵ်ႈမႂ်းႄလႈ ႄတႇၵႂႃႇၸူိဝ်းၼႆ့။ တီႈၼႆႈပွင်ႇဝႃႈ ႄၵႈပၼ်ႁႃၵႂၢမ်းလၢတ်ႈႁဝ်းႁႂ်ႈမူိၼ်ၵၼ်မႃးလႆႈဝႆး ပဵၼ်လၢႆးလီ လၢႆးဝႆး ၵၢၼ်ၶုိပ်ႈၼႃႈ ဝႆးလူိဝ်သုတ်း။


တီႈႁဝ်းမႃးၸႂ်ႉယူႇၼီႇၶူတ့်တႆးေၵႃႈ ၶႂ်ႈႁႂ်ႈဝူၼ့်ပဵၼ်ၶၵ့်ေသႄၵႈၵႂႃႇ
  1. font encoding and planning ႄလႈ keyboard mapping ၸွင်ႇႁဝ်းပႃႈပွင်ႇၸႂ် ၸႂ်ႉမူိၼ်ၵၼ်လႆႈ? (တီႈၼႆႈ လမ်ႇလွင်ႈမူိၼ်ၼင်ႇ ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈၸၢဝ်းတႆးႁဝ်းၵူႈၸၢဝ်း လၢတ်ႈမႃးၵႂၢမ်းတႆးေၶႃႈလႂ်ေၵႃႈ ႁဝ်းႁူႉ ႄလႈလၢတ်ႈဢုပ်ႇၸွမ်းၶုိၼ်းလႆႈ)။ သင်ႁဝ်းပႆႇႄၵႈလႆႈတူဝ်ၼႆ့ေသ ၶႂ်ႈႁႂ်ႈလွၵ်းမုိဝ်းႁဝ်း ပဵၼ်ဢၼ်လဵဝ်ၵၼ်ၵႂႃႇဢွၼ်တၢင်းၸုိင် မၼ်းေတၸၢင်ႈမီးမႃး ၵႂၢမ်းထဵင်ၵၼ်ၼင်ႇဝႃႈ ၸႂ်ႉလိၵ်ႈတႆး တူဝ်မူၼ်း၊ ၸႂ်ႉလိၵ်ႈၶုိၼ်၊ ၸႂ်ႉလိၵ်ႈတႆးမၢဝ်းၼႆ ၸူိဝ်းၼႆ့ၸူိဝ်းၼႆ့။ တီႈႄတ့ မၼ်း ေပႃးၸႂ်ႉၶူတ့်ဢၼ်ၵႂၢမ်းမၢႆႁဝ်းမူိၼ်ၵၼ်လီလီယဝ့် (Unicode ဢမ်ႇၼၼ် ၵႂၢမ်းလၢတ်ႈတႆး ႁဝ်းၵူႈၸၢဝ်းၸၢဝ်း) ႁဝ်းဢဝ်လွၵ်းလၢႆးလႂ်တႅမ်ႈ (keyboard ဢမ်ႇၼၼ် လိၵ်ႈတႆးလူင်/လိၵ်ႈတႆး ၶုိၼ်/လိၵ်ႈတႆးမၢဝ်း ႉႉႉ)ေၵႃႈ ႁဝ်းပွင်ႇၸႂ်ေၶႃႈၵႂၢမ်းမၢႆႁဝ်းလႆႈငၢႆႈလူမ်။ ယၢမ်းၼႆ့ သင်ႁဝ်းႄၵႈၼႆ့လႆႈ ယဝ့်ေပႃးၼႆၸုိင် ပီႈၼွင့်တႆး ေတၸၢင်ႈၽိမ်းဢုပ်ႇၵၼ်လႆႈ ၸူိင့်ၼင်ႇၼႆလႆႈတင်းၼမ်။ ၵူၺ်းၵႃႈ ၸႂ်လဵၵ့်ယူႇ မၢင်ေၵႃႉၸႂ်ႉပၢင်လူင်ၵဝ်ႇ မၢင်ေၵႃႉၸႂ်ႉပၢင်လူင်မႂ်ႇ သမ့်ဢမ်ႇၸႂ်ႉေတႃႇၵၼ်လႆႈႄတ့ႄတ့၊ တူဝ်လိၵ်ႈ ႁၢင်ႇႁၢင်ႇႁိင်ႇႁိင်ႇ ပုတ်းပုတ်းၶၢတ်ႇၶၢတ်ႇ။ ေပႃးဢဝ်ပၢင်လူင်ေသပၢင်လူင် တင်းေၸႃႇၵျီႇ တႆး ၶႅၼ်းၵႂႃႇၵႆယဝ့်!!! ၼႂ်းၽဵတ့်ပုၵ့်ၼႆ့ လႆႈႁၼ် ဢဝ်ပၢင်လူင်ေသ ႁဵတ်းပၢင်ဢုပ်ႇၵၼ်ဝႆ့ေၵႃႈမီး၊ ဢဝ်ေၸႃႇၵျီႇေသ ႁဵတ်းပၢင်ဢုပ်ႇၵၼ်ဝႆ့ေၵႃႈမီး၊ ဢဝ်ၶူၼ်းၶဝ်းေလႃးႄလးၵၼ်ေသဢုပ်ႇ မူိၼ်ၼင်ႇ တီႈၼႆႈေၵႃႈမီး။ 
  2. Keyboard layout ပဵၼ်ေၶႃႈႄၵႈထီ့သွင်။ သင်ႁဝ်းတူၵ်းလူင်းဢွၼ်ၵၼ်ႄၵႈလႆႈ ႁႂ်းလွၵ်းႁဝ်း ပဵၼ်ဢၼ်လဵဝ်ၵၼ်ၶႅၼ်းလီ။ ၵူၺ်းမၼ်းေတယၢပ်ႇ မူိၼ်ၼင်ႇ ၶႂ်ႈႁႂ်ႈၸႂ်ႉတူဝ်လိၵ်ႈတႆးတူဝ်မူၼ်း ၵႂႃႇတင်းမူတ်း ဢမ်ႇၶႂ်ႈႁႂ်ႈမီးလိၵ်ႈတႆးၶုိၼ်၊ လိၵ်ႈတႆးတၢင်ႇၸၢဝ်းၼၼ့်ယဝ့်။ ယွၼ့်ၼၼ် ႄၵႈလႆႈ ၶႅၼ်းလီ ဢမ်ႇႄၵႈလႆႈေၵႃႈ ေပႃးႄၵႈလႆႈေၶႃႈထီ့ၼုိင်ႈၼၼ့် ႁဝ်းေပႃးႄၵႈပၼ်ႁႃလႆႈ မွၵ်ႈ 99.9% ယဝ့်!!!  
ဢဝ်ဢၼ်ဢုပ်ႇဝႆ့ တီႈၼႂ်းၸုမ်းၽဵတ့်သ်ပုၵ့် "ภาษาไทยใหญ่ ၵႂၢမ်းတႆး လိၵ်ႈတႆး" ေသ ၶုိၼ်းေၽပၼ်ဝႆ့

First Contact with Unicode Consortium about Shan Unicode and the Response

Dear Magda Danish, (Dated : 25 June 2007)

Subject :              : The matter of Shan Unicode in the Union of Burma
Last 13 June 2007, I called the Unicode Consortium and talked with you about Unicode.  I have been discussing the issues with my web and media colleagues and have some comments regarding the ' Shan Unicode', as follows:-

The Shan Unicode
I have now attached two files with regard to the Shan Unicode. These two files are sent as CC by Voice Chairman of Shan Cultural and Literature Committee in Mandalay, Myanmar, to Shan Scholars in Shan literature and organizations concerned. To our knowledge as Shan ourselves, we have observed that " Myanmar Unicode and Natural Language Processing Research Centre" is trying to propose for the existence of Shan Unicode as additions to the Burmese Unicode, which will not be appropriate without the notice or participation of the Shan Scholars expert in Shan Literature. Therefore, we believe that only the Shan Scholars in the research about Shan and Shan Literature themselves are suitable to undertake this task of fulfilling the need for the Shan Unicode.


The Shan / Tai
Shan is a people who indentify themselves as Tai. So it's a branch of the Tai families, the ethnic group in Southeast Asia. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Shan)
Two ethnic groups in China that use New Tai Lue  and Tai Le Unicode scripts belong to the same Tai families and share common languages, culture and tradition. As these ethnic groups in China, the Shan, an ethnic group in Burma also know their own language, culture and tradition better those outside of the community.

This email has been sent to you now as an introduction to the matter of the Shan Unicode which is considered to be encoded at the Unicode Consortium. But so far it has been proposed by "Myanmar Unicode and Natural Language Processing Research Centre " which is a non-Shan organization with just the research experience and not with the real experience in their day to day life like the Shan Scholars and Shan people themselves.

As task to be proposed by Shan Scholars
Therefore, we would like the Unicode Consortium to consider this as the task to be proposed by the Shan Scholars themselves so that suitable scripts used by the Shan people in Burma will properly be encoded. Currently Shan Scholars expert in Shan literature are discussing among themselves for this purpose. Please don't hesitate to advice or give suggestions to us on this. And could you please provide us specific information on procedure and guideline to get the scripts encoded? We do believe that the existence of Shan Unicode will benefit the Shan people in many ways either when it is used in programming languages or word processing matters.

Thanking you,
Khwaan Tai

 

Dear Khwaan Tai, (Dated : 26 June 2007)

Your email has been forwarded to the Unicode officers and the Unicode editorial committee who will decide if it should be entered as an L2 document to be discussed at the next Unicode Technical Committee meeting in August 2007.
Please be advised that the time to make any changes to the Shan repertoire additions is growing very short as the August UTC is the last chance for UTC input and the September WG2 the last chance for any change.

It is the Unicode editorial committee's recommendation that if there is a technical issue with the Shan additions currently under ballot, that the most expeditious course of action would be for you to talk directly to Michael Everson:
eversonATevertype.com and Martin Hoskin: martin_hoskenATsil.org, both cc'ed on this reply.

I hope this information is helpful.

Regards,

---------------------------
Magda Danish
Sr. Administrative Director

The Unicode Consortium

650-693-....

magdaATunicode.org




Dear Magda Danish, (Dated : 26 June 2007)
Thanks a lot for your information which indeed is very helpful for us. We will discuss the Shan Unicode issue before August UTC (and September WG2) and get back to Michael Everson and Martin Hoskin.

Best,
Khwaan Tai



This is an email to Tai individual, elders and some organizations (Dated: 26 June 2007)

Dear all,
I now forward a replied email to the one I sent to Unicode Consortium about Shan Unicode. Please see the exchanged emails for details. What I will like to express here in brief is that a non-Shan Organization is undertaking the task of proposing the Shan scripts to be encoded at Unicode Consortium. In fact this should be undertaken by Shan scholars, font designers and programmers etc. themselves because these can affect the future programming or computing technology for Shan people.
Today I talked with Sai Murng Zuen (sanloitai http://www.sanloitai.com) and we thought of several options with regard to this. He will be putting this issue in SSOP for further discussion on how to prevent the process of the Shan scripts being encoded as additions to the Myanmar Unicode just with the proposal of a non-Shan Organization. The time is running very short as Magda Danish, Sr. Administrative Director of Unicode Consortium, says.

When I sent my email to the Unicode Consortium, I cc’ed it to several persons participating in SSOP. With this forwarded email, now all can have a review of the process and can take further steps for discussion together. Please feel free to discuss, advice and help find the solution to this.
We do thank Sai Di Di Zone, the Voice Chairman of Shan Cultural and Literature Committee in Mandalay, to have done some considerable research on this.

Best,
Khwaan Tai
(webmaster)